🌟 매도 먼저 맞는 놈이 낫다

Tục ngữ

1. 어차피 겪어야 할 일이라면 아무리 어렵고 괴롭더라도 먼저 당하는 편이 낫다.

1. (DÙ BỊ ĐÒN ROI THÌ KẺ BỊ ĐÁNH TRƯỚC VẪN HƠN): Nếu là một việc phải trải qua thì thì cho dù có khó và khổ đến đâu thà bị trước vẫn hơn.

🗣️ Ví dụ cụ thể:
  • Google translate 매도 먼저 맞는 놈이 낫다니까 내가 먼저 선생님께 잘못을 고백해야겠다.
    I'd better confess to the teacher first because he's the one who's beaten first.

매도 먼저 맞는 놈이 낫다: The guy who gets whip first is better,鞭も先に打たれる者がまし,Il vaut mieux recevoir le fouet en premier.,es mejor la persona que recibe primero el azote,من الأفضل أن يُوبخ بالعصا أولا,зовлонгийн түргэн нь дээр,(Dù bị đòn roi thì kẻ bị đánh trước vẫn hơn),(ป.ต.)คนที่ถูกตีด้วยไม้เรียวก่อนจะดีกว่า ; ถ้าเป็นเรื่องที่ต้องเผชิญอยู่แล้ว ก็จงเผชิญก่อนผู้อื่นจะได้เปรียบกว่า,,(досл.) лучше получить порку первым,既然挨打,不如早挨打;早死早超生,

💕Start 매도먼저맞는놈이낫다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Dáng vẻ bề ngoài (121) Diễn tả ngoại hình (97) Phương tiện truyền thông đại chúng (47) Giới thiệu (tự giới thiệu) (52) Sử dụng cơ quan công cộng (thư viện) (6) Sức khỏe (155) Nghệ thuật (23) Sử dụng phương tiện giao thông (124) Xem phim (105) Diễn tả trang phục (110) Sử dụng bệnh viện (204) Lịch sử (92) Mối quan hệ con người (52) Sinh hoạt lúc nhàn rỗi (48) Sinh hoạt công sở (197) Cách nói thứ trong tuần (13) Tìm đường (20) Sử dụng cơ quan công cộng (8) Gọi món (132) Hẹn (4) Sở thích (103) Sử dụng tiệm thuốc (10) Việc nhà (48) Khí hậu (53) Tâm lí (191) Yêu đương và kết hôn (19) Nghệ thuật (76) Diễn tả tính cách (365) Diễn tả vị trí (70) Sử dụng cơ quan công cộng (bưu điện) (8)